搜索
导航

执圭,鞠躬如也,如不胜。上如揖,下如授。勃如战色,足蹜蹜如有循。享礼,有容色。私觌,愉愉如也。

发布:2022-07-30 14:31:07
论语·乡党篇·第五章(论语10.5)
(原文朗读)

原文

执圭(1),鞠躬如也,如不胜。上如揖,下如授。勃如战色(2),足蹜蹜(3),如有循(4)。享礼(5),有容色。私觌(6),愉愉如也。

注释

(1)圭:一种上圆下方的玉器,举行典礼时,不同身份的人拿着不同的圭。出使邻国,大夫拿着圭作为代表君主的凭信。

(2)战色:战战兢兢的样子。

(3)蹜蹜:小步走路的样子。

(4)如有循:循,沿着。好像沿着一条直线往前走一样。

(5)享礼:享,献上。指向对方贡献礼物的仪式。使者受到接见后,接着举行献礼仪式。

(6)觌:音dí,会见。

翻译

(孔子出使别的诸侯国,)拿着圭,恭敬谨慎,像是举不起来的样子。向上举时好像在作揖,放在下面时好像是给人递东西。脸色庄重得像战栗的样子,步子很小,好像沿着一条直线往前走。在举行赠送礼物的仪式时,显得和颜悦色。和国君举行私下会见的时候,更轻松愉快了。

解读

这一章记载了孔子在朝堂上的仪态举止,表现出他对自己职位的敬畏和尊重之情。

以上五章,集中记述了孔子在朝、在外事场所和在乡的言谈举止、音容笑貌,给人留下十分生动而深刻的印象。孔子在不同的场合,对待不同的人,容貌、神态、言行都有所不同,但是有一点是相同的,就是他一贯的庄重和敬畏之情。在家乡时,他谦逊、和蔼;在朝廷上,则态度庄敬而有威仪,不卑不亢,光明正大;在国君面前,温和恭顺,庄重严肃又诚惶诚恐。这些都为人们深入研究孔子,提供了生动的第一手资料。

原文注音

zhíguīgōngshèngshàngxiàshòuzhànyǒuxúnxiǎngyǒuróng
修改时间:2023-02-09 22:24:51
转载请注明原文链接:http://www.lunyu8.cn/2/xd/98.html

论语网 - 国学经典《论语》阅读平台