搜索
导航

论语网 > 论语二十篇 > 述而篇 > 第三十五章

子疾病,子路请祷。子曰:“有诸?”子路对曰:“有之。《诔》曰:‘祷尔于上下神祇。’”子曰:“丘之祷久矣。”

发布:2022-07-30 14:30:52
论语·述而篇·第三十五章(论语7.35)
(原文朗读)

原文

子疾病(1),子路请祷(2)。子曰:“有诸(3)?”子路对曰:“有之。《诔》(4)曰:‘祷尔于上下神祗(5)。’”子曰:“丘之祷久矣。”

注释

(1)疾病:疾指有病,病指病情严重。

(2)请祷:向鬼神请求和祷告,即祈祷。

(3)有诸:诸,“之于”的合音。意为:有这样的事吗。

(4)诔(lěi):祈祷文。

(5)祗:古代称天神为神,地神为祗。

翻译

孔子病得很重,子路请求祈祷。孔子说:“有这回事吗?”子路回答说:“有的。《诔》文中说:‘为你向天地神灵祈祷。’”孔子说:“我早就祈祷过了。”

评析

孔子患了重病,子路为他祈祷,孔子对此举并不加以反对,而且说自己已经祈祷很久了。对于这段文字怎么理解?有人认为,孔子本人也向鬼神祈祷,说明他是一个非常迷信天地神灵的人;也有人说,他已经向鬼神祈祷很久了,但病情却未见好转,表明他对鬼神抱有怀疑态度,说孔子认为自己平素言行并无过错,所以祈祷对他无所谓。这两种观点,请读者自己去仔细品评。

解读

孔子患了重病,子路为他祈祷,孔子对此举并不加以反对,而且说自己已经祈祷很久了。这段文字并不是说明孔子是一个迷信天地神灵的人;也不是在表明他对鬼神的怀疑态度,而是表现出孔子对生死与疾病泰然处之的乐观态度。从孔子一贯的言论看,他是相信人的尊严和仁道的力量的,主张“尽人事而听天命”,不相信祈祷天神地祗可以治病之事。此章又是他不相信鬼神的一个例证。

原文注音

bìngqǐngdǎoyuē:“yǒuzhū?”duìyuē:“yǒuzhī。《lěiyuē:‘dǎoěrshàngxiàshén。’”yuē:“qiūzhīdǎojiǔ。”
修改时间:2023-02-06 22:02:33
转载请注明原文链接:http://www.lunyu8.cn/2/sr/340.html

论语网 - 国学经典《论语》阅读平台